par Ssire Jeu 31 Mar 2016 - 18:54
Hieronymus a écrit:Si je résume vous appelez le roc d'échiquier par un terme équivalent de tour, c-à-d son nom moderne.
Le terme désuet utilisé en français devient un terme actuel en esperanto ?
Vous ne tentez pas de conserver un caractère ancien et/ou discréminant entre le terme de la vie courante et son équivalent héraldique ?
Vous traduisez le gueules par "ruga" et ainsi de suite, termes modernes ?
C'est juste une question, est-ce que les termes du blason ont déjà été défrichés ?
Le problème de la création de terme héraldique en espéranto et même de blasonnement n'est pas simple, car elle se doit d'être le plus international possible. Roc est le terme désuet en français, conservé en héraldique moderne. Mais quel terme est utilisé en héraldique GB, DE, RU etc ?
Roc d'echiquier GB chessrook DE scharchroch ES roque IT rocco ND toren.
Roc domine et j'aurais donc dû privilégier "Roko" mais qui malheureusement est en collision avec Roko= rocher - et l'espéranto n'aime pas les homonymes...
Pour ce qui est des couleurs, les termes que vous definissez comme modernes (rouge pour gueules etc) sont traditionnels en héraldique du Nordique et Slave.
Le choix en espéranto pour les couleurs s'est fait sur la majorité d'emploi, non par langues mais par usage effectif, et ce sont les approches franco-normandes qui ont dominé (vous traduirez sans peine):
Aŭro Arĝento Gorĝo Lazuro Sablo Sinoplo.
Pour ce qui est du défrichement, il est dans mes mains en ce moment, avec en objectif un dictionnaire, qui au départ devait paraître en bilingue avec le Fernon.