Le temps des hérauts

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Forum d'aide à l'héraldique et de partage de la passion des armoiries.

Le Deal du moment : -41%
PARISOT Armoire 2 portes battantes + 1 tiroir
Voir le deal
99.99 €

+3
Ssire
lamidelarose
pubo
7 participants

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    avatar
    pubo
    Curieux


    Nombre de messages : 3
    Date d'inscription : 25/06/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par pubo Mar 25 Juin 2013 - 22:50

    Bonjour à tous,

    Après m'être renseigné par divers moyens, tout est assez confus pour moi quant au vocabulaire de base relatif à l'héraldique.

    Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de m'expliquer quelles sont les différences entre :

    écu / blason / armoiries / armes / chiffre / emblème

    j'avais l'impression que tous ces mots étaient plus ou moins synonymes mais il s'avèrerait que non..

    merci à qui voudra m'aider !help
    lamidelarose
    lamidelarose
    Poursuivant renommé
    Poursuivant renommé


    Nombre de messages : 429
    Date d'inscription : 02/01/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par lamidelarose Mar 25 Juin 2013 - 23:22

    Bonsoir Messire,

    Pardonnez-moi, mais je pense que vous n'avez pas cherché bien longtemps.
    Le net et les dictionnaires regorgent en effet de définitions pour ces sujets.
    Seriez-vous donc adepte de la génération "tout cuit dans le bec" ? Je ne puis le croire, nous avons le même âge. Wink

    Dans tous les cas, on m'a appris que celui qui demande recevra, alors voilà des pistes pour vous :

    écu / blason / armes & armoiries / chiffre (ou monogramme) / emblème

    Je ne suis pas allé chercher bien loin vous verrez, mais tout y est je pense, en tout cas pour la base. Wink

    Bonne lecture à vous, et bonne soirée également
    avatar
    pubo
    Curieux


    Nombre de messages : 3
    Date d'inscription : 25/06/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par pubo Mer 26 Juin 2013 - 18:36

    Merci Wink, lamidelarose, de répondre finalement à ma question qui était de savoir si ces termes étaient synonymes ou non. Votre réponse m'éclaire à ce sujet.

    "En pratique, les termes « blason », « armes », « écu »… sont souvent employés les uns pour les autres, aussi bien dans des ouvrages de vulgarisation, que dans les travaux d'auteurs faisant autorité."

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Blason_%28h%C3%A9raldique%29#Blason
    Ssire
    Ssire
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 3648
    Localisation : FR09
    Date d'inscription : 24/03/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Ssire Mer 26 Juin 2013 - 19:37

    pubo a écrit:

    "En pratique, les termes « blason », « armes », « écu »… sont souvent employés les uns pour les autres, aussi bien dans des ouvrages de vulgarisation, que dans les travaux d'auteurs faisant autorité."


    Blason, armes et armoiries sont effectivement employés de façon confuse par les ouvrages d'auteurs faisant autorité, mais certainement pas écu. Quand celui ci est confondu avec les précédents, on est à coup sûr au niveau bricolo.
    La Criante
    La Criante
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 7219
    Localisation : La Comté de Bourgogne
    Date d'inscription : 24/06/2008

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par La Criante Mer 26 Juin 2013 - 20:24

    Ssire a écrit:mais certainement pas écu. Quand celui ci est confondu avec les précédents, on est à coup sûr au niveau bricolo.
    lol!

    Pour passer au niveau supérieur, cher Pubo, il faut ajouter le qualificatif "armorié" à votre écu ecu .
    Romuald de Vaisneau
    Romuald de Vaisneau
    Fondateur
    Fondateur


    Nombre de messages : 785
    Localisation : Strud, Belgique
    Date d'inscription : 22/04/2006

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Romuald de Vaisneau Mer 26 Juin 2013 - 20:30

    Personnellement j'ai tendance à utiliser le terme "écu" quand on désigne le support physique peint et ayant forme d'un ... écu :p. Ceci sans savoir assurément si ce qui y est représenté relève effectivement de l'héraldique ou d'une conception spirituo-déliro-imaginaire du porteur.

    Le terme "armes" quand je m'adresse à une personne ou à un groupe alors que je demande ou que je vais présenter oralement la description héraldique.

    Le terme "armoiries", quand la description est complétée par l'énumération ou la représentation des ornements extérieurs.

    Le terme "blason" uniquement pour la description orale héraldique, sans ornements extérieurs.


    Pour simplifier la chose, imagine qu'un chevalier entre en lice et se trouve à moi, héraut, qui dois vérifier ses titres et sa noblesse.
    Il arrive en portant son écu, je lui demande quelles sont ses armes, il me donne le blason ou me montre son écu et je donne le blason. Et si je le connais, ou le reconnais, et fais preuve d'un peu de diplomatie je blasonne ses armoiries et vante ses titres, sa noblesse, son courage, et autres hauts-faits.

    Si tu veux plus d'explications et que tu es en Belgique près de Namur ... je tiens mon stand héraldique aux médiévales de Namur le week-end du 6 et 7 juillet ;-)
    avatar
    pubo
    Curieux


    Nombre de messages : 3
    Date d'inscription : 25/06/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par pubo Mer 26 Juin 2013 - 21:22

    Merci Romuald de Vaisneau pour cette explication exhaustive et personnalisée ! Smile

    Donc si je comprends bien, l'écu est l'objet purement matériel (un "bouclier" comme une sculpture de pierre) et le blason lui, est immatériel et serait alors le nom de la déclaration orale qui consiste à décrire l'écu ?

    (malheureusement, je suis loin de la Belgique! ça aurait été avec plaisir !)
    La Criante
    La Criante
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 7219
    Localisation : La Comté de Bourgogne
    Date d'inscription : 24/06/2008

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par La Criante Mer 26 Juin 2013 - 21:29

    pubo a écrit:Donc si je comprends bien, l'écu est un "bouclier"
    Vous pouvez enlever les guillemets. Il s'agit bien du bouclier sur lequel étaient peintes les armes du chevalier (pour faire court), l'un des premiers supports avec le sceau.
    Levyryl
    Levyryl
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 6191
    Localisation : 80300 ALBERT
    Date d'inscription : 23/01/2010

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Levyryl Mer 26 Juin 2013 - 22:59

    pubo a écrit:Merci Wink, lamidelarose, de répondre finalement à ma question qui était de savoir si ces termes étaient synonymes ou non. Votre réponse m'éclaire à ce sujet.

    "En pratique, les termes « blason », « armes », « écu »… sont souvent employés les uns pour les autres, aussi bien dans des ouvrages de vulgarisation, que dans les travaux d'auteurs faisant autorité."

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Blason_%28h%C3%A9raldique%29#Blason

    Cette rubrique sur wikipedia est pas mal, mais dans la partie "règles du blason" il y a une confusion : ce qu'elle appelle " de l'un  en l'autre" est en fait "de l'un à l'autre", et c'est ce qu'elle appelle partitionné à l'identique qui s'appelle "de l'un  en l'autre".
    Ssire
    Ssire
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 3648
    Localisation : FR09
    Date d'inscription : 24/03/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Ssire Mer 26 Juin 2013 - 23:53

    levyryl a écrit:

    Cette rubrique sur wikipedia est pas mal, mais dans la partie "règles du blason" il y a une confusion : ce qu'elle appelle " de l'un  en l'autre" est en fait "de l'un à l'autre", et c'est ce qu'elle appelle partitionné à l'identique qui s'appelle "de l'un  en l'autre".
    En fait, il n'y avait pas vraiment confusion, mais maladresse dans la rédaction - maladresse pouvant conduire à une définition erronée. Le partitionné à l'identique ne signifie pas du tout qu'il s'agit d'un "de l'un en l'autre", mais simplement qu'on a un coupé sur un coupé, un parti sur un parti etc et que les trais de partitions sont confondus. Ça n'engage pas la coloration.
    Pour déterminer quelle expression il faut utiliser, il suffit de définir si ça broche ("de l'un en l'autre") ou non (de l'un à l'autre).

    Le problème concerne les meubles en nombres.
    Si le blasonnement indique que chaque moitié est chargée chacune de x meubles, quelle que soit la façon dont ils sont ordonnés, ils ne mordront pas la ligne de partition, c'est sans problème : "de l"un à l'autre"
    Si le blasonnement indique la partition, puis une charge qui concerne l'ensemble, c'est que ça broche. "de l'un en l'autre" sous entend que ça broche. Dans le cas ou au moins un des meubles est à cheval sur la partition (parti, à trois trucs 2 et 1) ça ne coince pas pour faire reconnaître que c'est "de l'un en l'autre". Moins évident si aucun n'est à cheval exemple parti, à quatre trucs, 2 et 2. Bien qu'aucun n'est à cheval, l'ensemble broche et c'est bien "de l'un en l'autre" qu'il faut employer.
    Tout ça est un peu compliqué pour être expliqué dans un article général comme celui de wikipedia. J'ai essayé de le simplifier, mais je crois même que je vais franchement retirer ce détail pour le renvoyer à un sous chapitre spécifique.


    Dernière édition par Ssire le Jeu 27 Juin 2013 - 5:02, édité 1 fois (Raison : Vu l'heure j'ai dérapé. Je corrige d'après la remarque de Twocat....)
    twocats
    twocats
    Héraut d'armes
    Héraut d'armes


    Nombre de messages : 1392
    Localisation : Amiens
    Date d'inscription : 13/07/2012

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par twocats Jeu 27 Juin 2013 - 0:36

    Vous dites :
    il suffit de définir si ça broche ("de l'un en l'autre")
    l'ensemble broche et c'est bien "de l'un à l'autre" qu'il faut employer.
    C'est contradictoire, non ? detective
    Ssire
    Ssire
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 3648
    Localisation : FR09
    Date d'inscription : 24/03/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Ssire Jeu 27 Juin 2013 - 5:11

    twocats a écrit:Vous dites :
    il suffit de définir si ça broche ("de l'un en l'autre")
    l'ensemble broche et c'est bien "de l'un à l'autre" qu'il faut employer.
    C'est contradictoire, non ? detective
    Oups EmbarassedEmbarassedEmbarassed!
    J'aurais mieux fait d'aller me coucher: j'ai tout mélangé à la fin. Bon j'ai corrigé pour éviter de laisser un truc douteux. Donc résumé:
    - ça broche pas, chaque partie est chargée par sa ration : "de l'un à l'autre"
    - un ensemble "charge" les deux parties donc en brochant sur elles : de l'un en l'autre
    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Unetau10
    - blasons 1 et 2 aucune ambiguïté, les deux parties sont chargées certes à l'identique mais individuellement
    Parti: au 1) d'or à trois étoiles de gueules (rangées en bande et posées à plomb -pour le 2ème); au 2) de même de l'un à l'autre
    - Blasons 3 et 4 aucune ambiguité là non plus grace aux meubles "à cheval"
    Parti d'or et de gueules à trois étoiles d'or de l'un en l'autre / à 6 étoiles ordonnées en orle de l'un en l'autre.
    - Plus problématique le 5, dont le blasonnement est difficile si on le considère selon le premier cas, mais tout à fait facile selon le deuxième:
    Parti d'or et de gueules à huit étoiles d'or ordonnées 2,4 et 2, de l'un en l'autre (le "de l'un en l'autre" fait discussion, et pourtant...)
    Le 6 qui est le blason du Vieil Hesdin peut se blasonner selon les deux modes:
    Parti d'or à une étoile de gueules en chef et du même de l'un à l'autre,
    Parti d'or et de  gueules à deux étoiles en chef de l'un en l'autre.
    (C'est comme ça qu'il est défini par la commune)


    Dernière édition par Ssire le Jeu 27 Juin 2013 - 9:17, édité 1 fois (Raison : Corrigé grace à La Criante....)
    La Criante
    La Criante
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 7219
    Localisation : La Comté de Bourgogne
    Date d'inscription : 24/06/2008

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par La Criante Jeu 27 Juin 2013 - 8:29

    Ssire a écrit:Parti d'or et de gueules à 6 étoiles ordonnées en orle de l'un à l'autre.
    De l'un en l'autre Wink !
    Ssire
    Ssire
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 3648
    Localisation : FR09
    Date d'inscription : 24/03/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Ssire Jeu 27 Juin 2013 - 9:16

    La Criante a écrit:
    Ssire a écrit:Parti d'or et de gueules à 6 étoiles ordonnées en orle de l'un à l'autre.
    De l'un en l'autre Wink!
    Corrigé. Embarassed Embarassed Décidement Embarassed !
    twocats
    twocats
    Héraut d'armes
    Héraut d'armes


    Nombre de messages : 1392
    Localisation : Amiens
    Date d'inscription : 13/07/2012

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par twocats Jeu 27 Juin 2013 - 13:48

    Si je comprends bien, le blasonnement du blason des Mortemer dans mon livre doit être le suivant :

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base 146_mo10

    Fascé d'or et de sinople, semé de fleur-de-lys de l'un à l'autre, à la bande de gueules brochant sur le tout.
    La Criante
    La Criante
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 7219
    Localisation : La Comté de Bourgogne
    Date d'inscription : 24/06/2008

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par La Criante Jeu 27 Juin 2013 - 13:59

    Etant donné que le semé est posé sur le fascé et concerne le fascé dans son ensemble, je blasonnerais "de l'un en l'autre".
    lamidelarose
    lamidelarose
    Poursuivant renommé
    Poursuivant renommé


    Nombre de messages : 429
    Date d'inscription : 02/01/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par lamidelarose Jeu 27 Juin 2013 - 14:26

    Excellent article sur le "l'un en l'autre" pour ceux que ça intéresse : http://lalanguedublason.blogspot.fr/2012/09/de-lun-en-lautre-en-langue-du-blason.html
    Ssire
    Ssire
    Maréchal d'armes
    Maréchal d'armes


    Nombre de messages : 3648
    Localisation : FR09
    Date d'inscription : 24/03/2013

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Ssire Jeu 27 Juin 2013 - 14:50

    La Criante a écrit:Etant donné que le semé est posé sur le fascé et concerne le fascé dans son ensemble, je blasonnerais "de l'un en l'autre".
    moi aussi; pour s'en convaincre il suffit de décaler le semé (qui a dit qu'il devait respecter le même rythme que le fascé ?) et les fleurs de lys peuvent se trouver à cheval sur les lignes de partitions, et donc divisées à l'identique. "De l'un à l'autre" suppose que les meubles chargeant ne sont pas partitionnés.
    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Lys1en10


    Dernière édition par levyryl le Jeu 27 Juin 2013 - 16:07, édité 2 fois (Raison : Le temps d'inserer l'image)
    twocats
    twocats
    Héraut d'armes
    Héraut d'armes


    Nombre de messages : 1392
    Localisation : Amiens
    Date d'inscription : 13/07/2012

    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par twocats Jeu 27 Juin 2013 - 15:21

    Je vois, merci.

    Contenu sponsorisé


    [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base Empty Re: [Blasonnement et langage héraldique] Le vocabulaire de base

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Ven 27 Jan 2023 - 0:04